-
1 spremere qcn. come un limone
-
2 spremere
v.t.1.1) давить, выдавливать; выжимать2) (fig.) выжимать все соки из + gen., эксплуатировать2.•◆
spremere quattrini — тянуть деньги из + gen.spremersi le meningi — ломать себе голову (биться) над + strum.
-
3 spremere
squeeze* * *spremere v.tr.1 to squeeze; ( torcere) to wring* out: spremere un'arancia fino all'ultima goccia, to squeeze an orange dry; spremere un limone, il succo di un limone, to squeeze a lemon, the juice out of a lemon; spremere le olive, to press olives // spremere qualche lacrima, to squeeze out a tear; ( costringere a piangere) to wring tears (from s.o.) // spremersi il cervello, le meningi, to cudgel (o to rack) one's brains // spremere il succo da qlco., (fig.) to get the substance out of sthg.2 (fig.) ( sfruttare finanziariamente) to squeeze, to bleed* white: anche se lavora continua a spremere i genitori, even though he has a job he still squeezes money out of his parents; spremere soldi a qlcu., to squeeze money out of s.o.; spremere i contribuenti, to bleed taxpayers white.* * *['sprɛmere] 1.spremere denaro a qcn. — fig. to pump money out of sb.
2.spremere qcn. come un limone — fig. to suck o milk o bleed sb. dry
verbo pronominale spremersi* * *spremere/'sprεmere/ [2]to squeeze [arancia, limone, tubetto]; to press [ olive]; spremere denaro a qcn. fig. to pump money out of sb.; spremere qcn. come un limone fig. to suck o milk o bleed sb. dryII spremersi verbo pronominale-rsi il cervello o le meningi to rack one's brain(s). -
4 LIMONE
m— см. -A390- L602 —spremuto come un limone (тж. come un limone spremuto)
cadere su una buccia di limone
— см. - B1317calpestare una buccia di limone
— см. - B1318— см. - S1525— см. - Q103 -
5 limone
m lemon( albero) lemon tree* * *limone s.m. (bot.) (albero) (Citrus limon) lemon (tree); (frutto) lemon: scorza di limone, lemon peel; sugo di limone, lemon juice // limone spremuto, (fig.) person who has been squeezed dry◆ agg. (colore) lemon (yellow): blusa (color) limone, lemon-coloured blouse.* * *[li'mone] 1.sostantivo maschile1) (albero) lemon tree2) (frutto) lemon2.••spremere qcn. come un limone — to milk sb. dry
* * *limone/li'mone/ ⇒ 3I sostantivo m.1 (albero) lemon tree2 (frutto) lemonII agg. e m.inv.(colore) lemon (yellow)spremere qcn. come un limone to milk sb. dry. -
6 выжать
I сов.выжать сок из лимона — spremere il succo da un limone2) спорт. (штангу и т.п.) sollevare vtвыжать выгоду из чего-л. — ricavarne un vantaggioвыжать все соки из кого-л. — spremere come un limoneII сов. -
7 тянуть
1) ( тащить) tirare, trascinare••2) ( удлинять вытягиванием) allungare, tirare••3) (вытягивать, протягивать) stendere, allungare4) ( изготовлять волочением) trafilare••5) ( прокладывать) effettuare la posa, costruire6) ( убеждать пойти) convincere di andare, trascinare7) (влечь, привлекать) essere attratto••8) (распространяться - о струе воздуха и т.п.) venire9) ( иметь тягу) avere un tiraggio10) (всасывать, вбирать) assorbire, aspirare••11) ( медленно делать) indugiare, mandare per le lunghe12) (говорить, петь протяжно) cantilenare, tirare13) ( весить) pesare, avere un peso14) (соответствовать, удовлетворять требованиям) rispondere, valere15) ( нести обязанности) avere impegni16) ( поддерживать своё существование) campare* * *несов. В1) tirare vt, trarre vt; trascinare vtтяну́ть канат — tirare la fune
тяну́ть за собой... — trascinare dietro...
тяну́ть кого-л. за руку — condurre / portare qd per mano
тяну́ть на буксире — rimorchiare vt; portare a rimorchio
тяну́ть невод — tirare la rete
тяну́ть жребий — tirare / estrarre a sorte
тяну́ть (прокладывать) трубопровод — posare i tubi
2) ( вытягивать) stendere vt, allungare vtтяну́ть шею — allungare il collo
3) спец. ( проволоку) trafilare vt4) разг. ( звать за собой) tirare vt, chiamare vt, obbligare vt5) тж. безл. ( влечь) attirare vt, attrarre vt; essere attirato / attratto / calamitatoего тяну́ло к людям — anelava / cercava la stare in compagnia
его тяну́ло ко сну — era preso dal sonno
6) (всасывать, втягивать) aspirare vt, (as)sorbire vtтяну́ть чай — centellinare / sorbire il te
тяну́ть трубку — fumare / tirare la pipa
7) разг. (вымогать, просить) tirare vt; estorcere vtтяну́ть деньги — spillare quattrini ( a qd)
8) ( иметь тягу) tirare vi (a)9) безл. ( слабо дуть) alitareтяну́ть сыростью — si sente un po' di umidità
10) ( медлить) tirare per le lunghe; farsi aspettare; farla lungaтяну́ть время — prendere tempo, mandare in lungo; far melina спорт.
тяну́ть с ответом — tirare per le lunghe con la risposta
тяну́ть с уплатой — essere moroso / in mora
11) (медленно петь, говорить) cantilenare vt, vi (a), parlare / cantare lentamente / adagio / a distesaтяну́ть песню — cantilenare una canzone
тяну́ть слова — strascicare le parole
12) ( перебиваться) campare vi (a), campicchiare vi (a)•- тянуть душу••тяну́ть как магнит — attirare come la calamita
тяну́ть жилы — far sudar sangue; scuoiare vt
тяну́ть соки из кого-л. — spremere come un limone
тяну́ть канитель — non finirla mai
тяну́ть лямку — tirare la carretta; stiracchiare la vita
тяну́ть старую песню — ripetere la stessa canzone / antifona
тяну́ть за уши — mandare a furia di spinte / spintarelle; tirare per i capelli
тяну́ть кого-л. за язык — tirare / cavare le parole con le tenaglie; far sciogliere la lingua a qd
еле / едва ноги тяну́ть — camminare a stento; trascinarsi
* * *v1) gener. tergiversare, estrarre, strascicare, tendere, tirare, trarre, bubbolare, dare una lunga, filare (проволоку), soprassedere, strascicarne, traccheggiare, trainare, trascinare2) colloq. andar per le lungaggini, temporeggiare (время)3) liter. mungere, graffignare -
8 тянуть
несов. В1) tirare vt, trarre vt; trascinare vtтянуть за собой... — trascinare dietro...тянуть на буксире — rimorchiare vt; portare a rimorchio2) ( вытягивать) stendere vt, allungare vtтянуть шею — allungare il collo4) разг. ( звать за собой) tirare vt, chiamare vt, obbligare vtникто тебя не тянет ехать со мной — nessuno ti obbliga a venire con meего тянуло к людям — anelava / cercava la stare in compagniaтянуть чай — centellinare / sorbire il teтянуть трубку — fumare / tirare la pipa7) разг. (вымогать, просить) tirare vt; estorcere vt8) ( иметь тягу) tirare vi (a)дымоход тянет — il tiraggio del camino funziona bene9) безл. ( слабо дуть) alitareот окна тянет холодом — dalla finestra arrivano spifferi di freddo10) ( медлить) tirare per le lunghe; farsi aspettare; farla lungaтянуть с уплатой — essere moroso / in mora11) (медленно петь, говорить) cantilenare vt, vi (a), parlare / cantare lentamente / adagio / a distesaтянуть песню — cantilenare una canzoneтянуть слова — strascicare le parole12) ( перебиваться) campare vi (a), campicchiare vi (a)•••тянуть как магнит — attirare come la calamitaтянуть жилы — far sudar sangue; scuoiare vtтянуть соки из кого-л. — spremere come un limoneтянуть лямку — tirare la carretta; stiracchiare la vitaтянуть старую песню — ripetere la stessa canzone / antifonaтянуть за уши — mandare a furia di spinte / spintarelle; tirare per i capelliтянуть кого-л. за язык — tirare / cavare le parole con le tenaglie; far sciogliere la lingua a qd -
9 тянуть
[tjanút'] v.t. impf. (тяну, тянешь)1.1) tirare, trascinareтянуть кого-л. за руку — condurre qd. per mano
2) (pf. протянуть) allungare- Как дела? - Ничего, тяну! — - Come va? - Non c'è male, tiro avanti!
4) (colloq.) trascinare, convincere ad andare"Не хочешь ехать, так оставайся. Никто силой не тянет!" (А. Чехов) — "Se non vuoi venire, rimani pure, nessuno ti obbliga!" (A. Čechov)
5) impers. (+ strum.) tirare"Трубочный дым тянуло к окошку" (А.Н. Толстой) — "Il fumo delle pipe s'indirizzava verso la finestra" (A.N. Tolstoj)
6) (к + dat.) essere attratto da7) тянуться:2.◆тянуть жилы (соки) из кого-л. — spremere come un limone
тянуть деньги из кого-л. — spillare soldi a qd
не тяни кота за хвост! — (scherz.) dacci un taglio! (non farla lunga!)
"Чу! тянут в небе журавли" (Н. Некрасов) — "Sentite? Volano le gru!" (N. Nekrasov)
-
10 высосать
сов. Ввысосать все соки из кого-л. — spremere come un limone••высосать из пальца — inventare di sana pianta -
11 сок
м.1) succo; sugo ( после варки)2) перен. уст. ( лучшая часть) succo m, il fior fiore (di qc)в (самом / полном) соку — nel pienoвариться в собственном соку — cuocere nel proprio brodo -
12 сок
1) ( напиток) succo м., spremuta ж.2) ( жидкость тканей растений) linfa ж., succo м.млечный сок — lattice м.
••* * *м.1) succo; sugo ( после варки)2) перен. уст. ( лучшая часть) succo m, il fior fiore (di qc)в (самом / полном) соку — nel pieno <delle forze / della maturità>
выжать / вытянуть / высосать все соки — spremere come un limone; succhiare tutto il sangue
* * *n1) gener. suco, sugo, intinto, spremuta, succo, umore (растений)2) botan. (млечный) latte -
13 высасывать
[vysásyvat'] v.t. impf. (pf. высосать - высосу, высосешь)1.2.◆высосать все соки из + gen. — spremere come un limone (dissanguare)
-
14 milk
I [mɪlk]nome latte m.powdered, evaporated milk — latte in polvere, evaporato
••II 1. [mɪlk]it's no good crying over spilt milk — prov. è inutile piangere sul latte versato
1) mungere2) fig. (exploit) (for money) sfruttare, spremere [company, state]to milk sb. dry — spremere qcn. come un limone
3) estrarre [sap, juice]2.verbo intransitivo [cow, goat] produrre latte, dare latte; [ farmer] fare la mungitura* * *[milk] 1. noun(a white liquid produced by female mammals as food for their young: The commonest source of milk is the cow.) latte2. verb(to obtain milk from: The farmer milks his cows each day.) mungere- milky- milkiness
- milkmaid
- milkman
- milkshake
- milk tooth
- the Milky Way* * *I [mɪlk]nome latte m.powdered, evaporated milk — latte in polvere, evaporato
••II 1. [mɪlk]it's no good crying over spilt milk — prov. è inutile piangere sul latte versato
1) mungere2) fig. (exploit) (for money) sfruttare, spremere [company, state]to milk sb. dry — spremere qcn. come un limone
3) estrarre [sap, juice]2.verbo intransitivo [cow, goat] produrre latte, dare latte; [ farmer] fare la mungitura -
15 лимон
[limón] m.1.2.◆ -
16 выжимать
[vyžimát'] v.t. impf. (pf. выжать - выжму, выжмешь)1.2.◆выжать все соки из кого-л. — spremere qd. come un limone
-
17 squeeze
I [skwiːz]1)to give sb. a squeeze — dare una stretta a qcn. (in segno di affetto), abbracciare qcn
3) econ. stretta f., restrizione f.to put the squeeze on — colloq. fare pressione su [ debtors]
4) colloq.II [skwiːz]we can all get in the car but it will be a (tight) squeeze — in macchina ci stiamo tutti, ma staremo un po' schiacciati
1) (press) spremere [lemon, tube]; comprimere, schiacciare [bottle, bag, parcel]; stringere [arm, hand]; premere [ trigger]; schiacciare [ spot]to squeeze toothpaste onto sth. — mettere del dentifricio su qcs
2) fig. (get)to squeeze the truth out of sb. — strappare la verità a qcn
3) (fit)to squeeze behind, under sth. — infilarsi dietro, sotto qcs
4) econ. restringere [profit, margins]; schiacciare [ small business]•* * *[skwi:z] 1. verb1) (to press (something) together or from all sides tightly: He squeezed her hand affectionately; He squeezed the clay into a ball.) stringere; spremere2) (to force (eg oneself) eg into or through a narrow space: The dog squeezed himself / his body into the hole; We were all squeezed into the back seat of the car.) infilarsi; schiacciare3) (to force something, eg liquid, out of something by pressing: She squeezed the oranges (into a jug); We might be able to squeeze some more money/information out of him.) spremere2. noun1) (an act of squeezing: He gave his sister an affectionate squeeze.) stretta, abbraccio2) (a condition of being squeezed: We all got into the car, but it was a squeeze.) calca, ressa3) (a few drops produced by squeezing.) (poche gocce), schizzo4) (a time of financial restriction: an economic squeeze.) crisi; compressione•- squeezer- squeeze up* * *squeeze /skwi:z/n.1 [uc] compressione ( anche fis.); schiacciamento; pigiata; pressione ( anche fig.): (fam.) to put the squeeze on sb., fare (o esercitare) forti pressioni su q.3 stretta; abbraccio4 [cu] spremuta; strizzata; poche gocce, schizzo: with a squeeze of lemon, con uno schizzo di limone9 (econ., fin.) severe restrizioni; giro di vite (fig.); stretta; crisi: a squeeze on imports, severe restrizioni alle importazioni; the recent credit squeeze, la recente stretta creditizia; the everlasting housing squeeze, l'eterna crisi degli alloggi● (fam.) squeeze-box, fisarmonica □ (fin., USA) squeeze-out, fusione per eliminare gli azionisti di minoranza □ squeeze roller, (fotogr.) rullo asciugatore; (ind. tess.) cilindro spremitore □ a close (o narrow) squeeze, un brutto rischio; l'essersi salvato a stento □ to be in a tight squeeze, essere pigiati come le sardine; (fig.) essere in un grosso guaio, essere alle strette.♦ (to) squeeze /skwi:z/A v. t.1 spremere ( anche fig.); stringere; comprimere; premere; pigiare; strizzare; (fig.) estorcere, spillare: to squeeze oranges, spremere arance; to squeeze money out of sb., spremere denaro da q.; to squeeze sb. 's hand, stringere vigorosamente la mano a q.; to squeeze the trigger, premere il grilletto; to squeeze a wet cloth, strizzare un panno bagnato2 far passare a forza; infilare: I squeezed my hand through the bars, ho infilato la mano tra le sbarre3 comprimere; schiacciare; pigiare: They squeezed their guests into a small room, hanno stipato i loro ospiti in una stanzetta; He was squeezed to death in the crowd, è morto schiacciato dalla folla4 forzare; mettere alle strette; esercitare (o fare) pressioni su: to squeeze the government, esercitare pressioni sul governoB v. i.1 essere compressibile; lasciarsi spremere3 (econ.) esercitare una pressione economica● ( rugby) to squeeze the ball over the goal line (o over the line), schiacciare la palla in meta □ to squeeze into a room, pigiarsi per entrare in una stanza □ to squeeze ( out) a tear, spremere una lacrimuccia □ to squeeze one's way through the demonstrators, farsi avanti a spinte fra i dimostranti □ ( Borsa) squeezed bear, ribassista messo alle strette (o con le spalle al muro).* * *I [skwiːz]1)to give sb. a squeeze — dare una stretta a qcn. (in segno di affetto), abbracciare qcn
3) econ. stretta f., restrizione f.to put the squeeze on — colloq. fare pressione su [ debtors]
4) colloq.II [skwiːz]we can all get in the car but it will be a (tight) squeeze — in macchina ci stiamo tutti, ma staremo un po' schiacciati
1) (press) spremere [lemon, tube]; comprimere, schiacciare [bottle, bag, parcel]; stringere [arm, hand]; premere [ trigger]; schiacciare [ spot]to squeeze toothpaste onto sth. — mettere del dentifricio su qcs
2) fig. (get)to squeeze the truth out of sb. — strappare la verità a qcn
3) (fit)to squeeze behind, under sth. — infilarsi dietro, sotto qcs
4) econ. restringere [profit, margins]; schiacciare [ small business]• -
18 давить
[davít'] v.t. e i. impf. (давлю, давишь; pf. надавить; на + acc.)"В таких случаях будь тактичен, не дави на меня!" (А. Володин) — "In casi come questo, abbi tatto, non forzarmi!" (A. Volodin)
2) stringere, premere"Душу мне давит тоска нестерпимая" (А. Апухтин) — "Un'insostenibile malinconia mi stringe il cuore" (A. Apuchtin)
3) (pf. удавить) strozzare4) (pf. раздавить) schiacciare5) (pf. задавить) investire; uccidere investendo"Друзья-приятели пьют, едят, на рысаках по Москве гоняют, народ давят" (М. Салтыков-Щедрин) — "L'allegra brigata beve, mangia e scorazza per Mosca investendo la gente" (M. Saltykov-Ščedrin)
6) (pf. выдавить) spremere7) давитьсяa) (pf. подавиться + strum.) non riuscire a inghiottireb) solo impf.:"Он давится от смеха, и слёзы у него выступают на глазах" (А. Чехов) — "Ride da far venire le lacrime agli occhi" (A. Čechov)
См. также в других словарях:
strizzare — /stri ts:are/ v. tr. [lat. strictiare, der. di strictus stretto ]. 1. [stringere fortemente qualcosa per farne uscire il liquido contenuto: s. lo straccio, un limone ] ▶◀ pressare, spremere. 2. (estens.) [premere fortemente: s. un braccio a… … Enciclopedia Italiana